Lisa Yen
厳 馥 ゲン フク

総合政策学部専任講師(有期)
専門分野日中対照言語学、中国語学
主要著作・論文・作品論文
1)「中国語内部の多様性とSFC中国語教育」『KEIO SFC JOURNAL(特集:多言語多文化共生社会への挑戦)』、(2020年3月刊行予定)。
2)「选择句式的句式关联性与句式网络图」、『慶應義塾外国語教育研究』第15号、2019年3月、71-82。
3)「网络流行句式“一言不合就〜”的意义扩张」、『慶應義塾外国語教育研究』第13号、2016年3月、163-173。
4)「「あがる/あげる」と“上”の意味拡張に見る認知の相違−非<上>の空間概念と時間について−」、『日中言語対照研究論集』第13号、2011年5月、46-58。
5)「「うえ」と「あがる/あげる」の意味拡張に見る空間認知の類似性」、『大阪大学言語文化学』Vol.19、2010年3月、127-139。

学会発表
1)「日中両言語の色彩語の認知的差異 ―「物名+色彩語」を中心に―」、日本比較文化学会第 41 回全国大会、2019年5月18日。
2)「日中同形語の音訓対応関係と意味特徴―“狗・犬”と「イヌ・ケン」を中心に―」、中国語教育学会第13回全国大会、2015年6月7日。
3)「汉语教科书里的轻声标注状况」、中国語教育学会第10回全国大会、2012年6月3日。
4)「“把”字句和“被”字句的不对称〜与补语的关系」、日本中国語学会第61回大会、2011年10月30日。
5)「学習支援システム―WebCTの導入―第二外国語としての中国語の授業を例に―」、大阪大学言語文化学会第40回大会、2011年10月27日。

教科書(翻訳)
1)『キャラで学ぶ友だち日本語』、酒井彩・郄木祐輔・川鍋智子・斉藤信浩(著)、くろしお出版、2019年9月。(中国語翻訳担当)
2)『The Great Japanese 30の物語 初中級 ―人物で学ぶ日本語』、石川智・米本和弘 (著)、くろしお出版、2019年6月。(中国語翻訳担当)
3)『ポップカルチャー NEW & OLD : ポップカルチャーで学ぶ初中級日本語』、花井善朗(著)、くろしお出版、2017年4月。(中国語翻訳担当)
4)『The Great Japanese 30の物語 中上級・人物で学ぶ日本語』、石川智(著)、くろしお出版、2016年5月。(中国語翻訳担当)
5)『シャドーイング日本語を話そう 就職・アルバイト・進学面接編』、斎藤仁志等(著)、くろしお出版、2016年3月。(中国語翻訳担当)
6)『NEJ:A New Approach to Elementary Japanese[vol.1] [vol.2]―テーマで学ぶ基礎日本語―中国語版』、西口光一(著)・厳馥(中国語翻訳)、くろしお出版、2013年6月(vol.1)/2013年10月(vol.2)。
学生諸君へ一言选你所爱,爱你所选 (正しい道を選ぶのではなく、選んだ道を正解にする)
連絡先〒252-0882 神奈川県藤沢市遠藤 5322
慶應義塾大学湘南藤沢キャンパス