Lisa Yen
厳 馥 ゲン フク

総合政策学部専任講師(有期)
専門分野日中対照言語学、中国語学
主要著作・論文・作品査読論文
1)「日中両言語における空間認識の相違−上方向に関わる表現を中心に−」、『日語教育與觀光人文國際學術研討會論文集(義守大学応用日本語学科)』、2009年1月、117-131。
2)「「うえ」と「あがる/あげる」の意味拡張に見る空間認知の類似性」、『大阪大学言語文化学』Vol.19、2010年3月、127-139。
3)「「あがる/あげる」と“上”の意味拡張に見る認知の相違−非<上>の空間概念と時間について−」、『日中言語対照研究論集』第13号、2011年5月、46-58。
4)「网络流行句式“一言不合就〜”的意义扩张」、『慶應義塾外国語教育研究』第13号、2016年3月、163-173。
5)「选择句式的句式关联性与句式网络图」、『慶應義塾外国語教育研究』第15号、(2019年3月刊行予定)

教科書翻訳
1)『NEJ:A New Approach to Elementary Japanese [vol.1]―テーマで学ぶ基礎日本語―中国語版』、西口光一(著)厳馥(中国語翻訳)、くろしお出版、2013年6月。
2)『NEJ:A New Approach to Elementary Japanese [vol.2]―テーマで学ぶ基礎日本語―中国語版』、西口光一(著)厳馥(中国語翻訳)、くろしお出版、2013年10月。
3)『シャドーイング日本語を話そう 就職・アルバイト・進学面接編』、斎藤仁志等(著)、くろしお出版、2016年3月。(中国語翻訳担当)
4)『The Great Japanese 30の物語 中上級・人物で学ぶ日本語』、石川智(著)、くろしお出版、2016年5月。(中国語翻訳担当)
5)『ポップカルチャー NEW & OLD : ポップカルチャーで学ぶ初中級日本語』、花井善朗(著)、くろしお出版、2017年4月。(中国語翻訳担当)

学会発表(2011年以降)
1)「学習支援システム―WebCTの導入―第二外国語としての中国語の授業を例に―」、大阪大学言語文化学会第40回大会、2011年10月27日。
2)「“把”字句和“被”字句的不对称〜与补语的关系」、日本中国語学会第61回大会、2011年10月30日。
3)「汉语教科书里的轻声标注状况」、中国語教育学会第10回全国大会、2012年6月3日。
4)「日中同形語の音訓対応関係と意味特徴―“狗・犬”と「イヌ・ケン」を中心に―」、中国語教育学会第13回全国大会、2015年6月7日。
学生諸君へ一言选你所爱,爱你所选 (正しい道を選ぶのではなく、選んだ道を正解にする)
オフィスアワー秋学期:火曜日 11:30 〜 13:00@ λ505(事前にご連絡ください。(lisayen@sfc.keio.ac.jp))
連絡先〒252-0882 神奈川県藤沢市遠藤 5322
慶應義塾大学湘南藤沢キャンパス